Acts 5:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"De kerker was op slot en de bewakers stonden voor de deuren op wacht. Maar toen we de deur open deden, was er binnen niemand."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wij stelden wel vast dat de gevangenis met alle zorgvuldigheid afgesloten was en dat de bewakers buiten voor de deuren stonden, maar toen wij die geopend hadden, troffen wij binnen niemand aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wij vonden wèl de kerker zeer zorgvuldig gesloten en de wachters voor de deuren op hun post, maar, toen wij hem openden, vonden wij er niemand in.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zeiden: We vonden de kerker met zorg gesloten, en de wachters voor de deur; maar na opening vonden we niemand daarbinnen.
Dutch 2007 (HTB)
"De deuren van de gevangenis waren op slot en de bewakers stonden ervoor op wacht. Maar toen wij naar binnen gingen, was er niemand."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"De kerker was zorgvuldig afgesloten en de bewakers stonden voor de deuren op wacht, maar toen we de deur openden, was er binnen niemand."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wij vonden de gevangenis zorgvuldig afgesloten en de bewakers stonden buiten bij de deur, maar toen wij de deur geopend hadden, vonden wij daar niemand.”
Dutch Frisian
en säde: Wie funge daut Jefentjniss veschlohte met aula Sejchaheit en de Wajchta aune Däare stohne; oba aus wie opmuake, fung wie tjeenem doabenne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“We stelden vast dat de gevangenis zorgvuldig afgesloten was, en de bewakers stonden bij de deuren, maar toen we die openden, troffen we binnen niemand aan.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘De deuren van de gevangenis waren op slot en de bewakers stonden ervoor op wacht. Maar toen wij naar binnen gingen, was er niemand.’
Dutch Reimer 2001
en Saede: "Daut jefenknes fung wie goot feriejelt, en dee Wajchta fere Daeare stone, oba aus daut opjemoakt wort, fung wie kjeenem doabenne."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeggende: Wij vonden wel den kerker met alle verzekerdheid toegesloten, en de wachters buiten staande voor de deuren; maar als wij die geopend hadden, vonden wij niemand daarbinnen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeggende: Wij vonden wel den kerker met alle verzekerdheid toegesloten, en de wachters buiten staande voor de deuren; maar als wij die geopend hadden, vonden wij niemand daarbinnen.