Acts 5:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De God van onze voorvaders heeft Jezus uit de dood teruggeroepen en weer levend gemaakt. Jullie hadden Hem aan een kruis gespijkerd en gedood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De God van onze vaderen heeft Jezus opgewekt, Die u omgebracht hebt door Hem aan een kruis hout te hangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De God onzer vaderen heeft Jezus opgewekt, die gij hebt gehangen aan een hout en omgebracht;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De God onzer vaderen heeft Jesus opgewekt, dien gij aan het kruis hebt geslagen, en gedood.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt Jezus gedood door Hem aan een kruis te hangen. Maar de God van onze voorouders heeft Hem weer levend gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De God van onze voorvaders heeft Jezus tot leven gewekt, nadat u Hem had gedood door Hem aan een kruishout te hangen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De GOD van onze vaderen heeft Jezus doen opstaan, die jullie gedood hebben toen jullie Hem aan het hout hebben gehangen.
Dutch Frisian
De Gott onsa Vodasch haft Jesus opperwatjt, däm jie aum Holt jehenjt en ommjebrocht ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De God van onze voorouders heeft Jezus doen verrijzen, nadat u Hem had omgebracht door Hem aan een kruis te hangen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt Jezus gedood door Hem aan een kruis te hangen. Maar de God van onze voorouders heeft Hem weer levend gemaakt.
Dutch Reimer 2001
Onnse Fodasch aea Gott haft Jesus fom Doot oppjewakjt, daen jie doot muake oppem Kjriets.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De God onzer vaderen heeft Jezus opgewekt, Welken gij omgebracht hebt, hangende Hem aan het hout.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De God onzer vaderen heeft Jezus opgewekt, Welken gij omgebracht hebt, hangende Hem aan het hout.