Acts 5:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze dit hoorden, werden ze woedend en wilden ze hen laten doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zij dit hoorden, barstten zij van woede en maakten zij plannen om hen te doden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zij dit hoorden, ontstaken zij in woede en wilden hen ter dood laten brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze dit hoorden, werden ze woedend, en wilden hen doden.
Dutch 2007 (HTB)
De mannen van de Raad waren woedend en wilden hen doden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze dit hoorden, werden ze razend van woede en wilden hen ter dood brengen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij dit hoorden, barstten zij in woede uit en overwogen om hen te doden.
Dutch Frisian
Oba aus see dit heade, worde see doll en wulle ahn ommbrinje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen de leden van de Joodse raad dat hoorden, werden ze woedend en wilden ze de apostelen ombrengen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mannen van de Raad waren woedend en wilden hen doden.
Dutch Reimer 2001
Aus see dit heade, schneet an daut em Hoat, en see fesochte an doot to moake.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als zij nu dit hoorden, barstte hun het hart, en zij hielden raad, om hen te doden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als zij nu dit hoorden, barstte hun het hart, en zij hielden raad, om hen te doden.