Acts 5:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Petrus zei tegen haar: "Hoe hebben jullie samen het plan kunnen maken om de Geest van de Heer uit te dagen? Kijk, daar komen net de mannen terug die je man hebben begraven. Ze zullen ook jou begraven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Petrus zei tegen haar: Waarom toch hebt u met elkaar afgesproken de Geest van de Heere te verzoeken? Zie, de voeten van hen die uw man begraven hebben, zijn voor de deur en zullen u ook uitdragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Petrus zeide tot haar: Hoe hebt gij kunnen overeenkomen om de Geest des Heren te verzoeken? Zie, de voeten van hen, die uw man hebben begraven, zijn aan de deur en zij zullen ook u uitdragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen sprak Petrus tot haar: Wat; hebt gij dan samengespannen, den Geest des Heren te tarten Zie, de voeten van hen, die uw man hebben begraven, staan aan de deur, om ook u uit te dragen.
Dutch 2007 (HTB)
"Waarom wilden jullie de Geest van de Here bedriegen? De mannen die u daar hoort aankomen, hebben zojuist uw man begraven. Zij zullen ook u dood naar buiten dragen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Petrus zei tegen haar: "Hoe hebben jullie samen kunnen afspreken de Geest van de Heer uit te dagen? Hoor, bij de deur klinken de voetstappen van degenen die je man hebben begraven en die ook jou zullen wegdragen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Simeon zei tegen haar: “Omdat jullie overeengekomen zijn om de Geest van de HEERE op de proef te stellen: zie, de voeten van hen die je man begraven hebben, zijn bij de deur en zij zullen jou naar buiten dragen.”
Dutch Frisian
En Peeta säd too äa: Wuaromm send jie äwaeen jekohme, dän Harrn Jeist too veseatje? Tjitj! De Feet dee dienen Maun begroft ha send aune Däa, en see woare uck die rütdroage.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zei Petrus tegen haar: “Hoe is het mogelijk dat jullie met elkaar hebben afgesproken om de Geest van de Heer op de proef te stellen? De voetstappen van de mensen die je man hebben begraven zijn al te horen bij de deur. En ook jou zullen ze wegdragen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Waarom wilden jullie de Geest van de Here bedriegen? De mannen die u daar hoort aankomen, hebben zojuist uw man begraven. Zij zullen ook u dood naar buiten dragen.’
Dutch Reimer 2001
En Peeta saed to aea: "Wuaromm word jie junt eenich daem Herr sien Jeist to feseakje? Kjikj! de feet dee dien Maun befgroft ha sent bie de Daea, en woare die rut droage!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Petrus zeide tot haar: Wat is het, dat gij onder u hebt overeengestemd te verzoeken den Geest des Heeren? Zie, de voeten dergenen, die uw man begraven hebben, zijn voor de deur, en zullen u uitdragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Petrus zeide tot haar: Wat is het, dat gij onder u hebt overeengestemd te verzoeken den Geest des Heeren? Zie, de voeten dergenen, die uw man begraven hebben, zijn voor de deur, en zullen u uitdragen.