Acts 6:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ze konden niet op tegen de wijsheid die de Heilige Geest hem gaf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij waren echter niet in staat de wijsheid en de Geest, door Wie hij sprak, te weerstaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij waren niet bij machte de wijsheid en de Geest, waardoor hij sprak, te weerstaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar ze waren niet bestand tegen de wijsheid en den Geest, waarmee hij sprak.
Dutch 2007 (HTB)
Zij begonnen met hem te discussiëren en probeerden hem te overtroeven, maar dat lukte niet. Hij was hen veruit de baas door de grote overtuiging en scherpzinnigheid waarmee hij sprak. Het was duidelijk dat Gods Geest hem leidde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze konden echter niet op tegen zijn wijsheid en de Heilige Geest die hem de woorden gaf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zij konden niet op tegen de wijsheid en de Geest die door hem sprak.
Dutch Frisian
En see kunne nijch de Weissheit en däm Jeist wadastohne, met dee hee räd.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze konden echter niet op tegen de wijsheid die de Geest hem gaf bij het spreken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij begonnen met hem te discussiëren en probeerden hem te overtroeven, maar dat lukte niet. Hij was hen veruit de baas door de grote overtuiging en scherpzinnigheid waarmee hij sprak. Het was duidelijk dat Gods Geest hem leidde.
Dutch Reimer 2001
oba kunne nich jaeajen dee Weisheit en Jeist stone met dee hee raed.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij konden niet wederstaan de wijsheid en den Geest, door Welken hij sprak.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij konden niet wederstaan de wijsheid en den Geest, door Welken hij sprak.