Acts 6:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom moeten jullie zeven mannen uitzoeken waarvan iedereen weet dat het goede mensen zijn. Het moeten wijze mannen zijn die vol zijn van de Heilige Geest. Zij zullen de taak krijgen om voor de maaltijden te zorgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie daarom uit, broeders, naar zeven mannen uit uw midden, van wie men een goed getuigenis geeft, vol van de Heilige Geest en van wijsheid, die wij voor deze noodzakelijke taak zullen aanstellen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ziet dan uit, broeders, naar zeven mannen onder u, die goed bekend staan, vol van Geest en wijsheid, opdat wij hen voor deze taak aanstellen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kiest dus, broeders, uit uw midden zeven mannen van goede naam, vol van den Geest en van wijsheid. Hen zullen we aanstellen voor deze taak,
Dutch 2007 (HTB)
Dat lijkt ons niet goed. Daarom willen wij enkele geschikte mannen aanstellen, die deze taak van ons kunnen overnemen. Kies er zeven uit, die goed bekend staan: Wijze, verstandige mannen, vol van de Heilige Geest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Broeders, zoek daarom onder jullie naar zeven mannen met een goede reputatie, vol van de Heilige Geest en van wijsheid, die wij voor deze taak kunnen aanstellen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ga daarom op zoek, mijn broeders, en kies zeven mannen onder jullie uit op wie een goed getuigenis rust en die vol zijn van de Geest van de HEERE en van wijsheid, dan zullen wij hen voor deze taak aanstellen.
Dutch Frisian
Oba seeht jünt omm, Breeda, no säwen Manna üt von jünt, voll Jeistes en Weissheit dee wie enn diese Oppgow ennsate woare;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom, geloofsgenoten: kies uit jullie midden zeven mannen die een goede reputatie hebben en die vervuld van de Geest en vol wijsheid zijn. Hen zullen wij voor deze taak aanstellen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat lijkt ons niet goed. Daarom willen wij enkele geschikte mannen aanstellen, die deze taak van ons kunnen overnemen. Kies er zeven uit die goed bekend staan: wijze, verstandige mannen, vol van de Heilige Geest.
Dutch Reimer 2001
Oba, Breeda, seakjt junt saewen Mana ut dee daut Zeichnes ha daut see met daem Jeist en met Weisheit jefelt sent, daen wie dit Aumt aunfetruehe kjenne,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet dan om, broeders, naar zeven mannen uit u, die goede getuigenis hebben, vol des Heiligen Geestes en der wijsheid, welke wij mogen stellen over deze nodige zaak.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet dan om, broeders, naar zeven mannen uit u, die goede getuigenis hebben, vol des Heiligen Geestes en der wijsheid, welke wij mogen stellen over deze nodige zaak.