Acts 7:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jakob hoorde dat er in Egypte graan was. Daarom stuurde hij onze stamvaders daarheen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen Jakob hoorde dat er in Egypte koren was, stuurde hij onze vaderen er de eerste keer opuit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar toen Jakob hoorde, dat er koren was in Egypte, zond hij onze vaderen de eerste maal daarheen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Jakob vernam, dat er graan was in Egypte, zond hij onze vaders er heen, een eerste maal.
Dutch 2007 (HTB)
Jakob hoorde dat er in Egypte nog wel voedsel was te krijgen en stuurde zijn zonen er naar toe. Later stuurde hij hen nog eens.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar toen Jakob hoorde dat er in Egypte graan was, stuurde hij onze stamvaders daar voor de eerste keer heen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar toen Jakob hoorde dat er in Egypte graan in voorraad was, zond hij onze vaderen voor de eerste keer daarheen.
Dutch Frisian
Oba aus Joakopp head, daut enn Ejipten Jeträajd wea, schetjt hee onse Vodasch tom easchten Mol han üt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Jakob hoorde dat er graan was in Egypte, stuurde hij onze voorvaders daar een eerste keer heen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jakob hoorde dat er in Egypte nog wel voedsel was te krijgen en stuurde zijn zonen er naar toe. Later stuurde hij hen nog eens.
Dutch Reimer 2001
Oba aus Joakopp jeheat haud daut doa Korn enn Ejipten wea, schekjt hee onnse Fodasch daut easchte han.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar als Jakob hoorde, dat in Egypte koren was, zond hij onze vaders de eerste maal uit.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar als Jakob hoorde, dat in Egypte koren was, zond hij onze vaders de eerste maal uit.