Acts 7:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze voor de tweede keer in Egypte graan gingen halen, vertelde Jozef aan zijn broers wie hij was. Toen hoorde ook de farao uit welk volk en welke familie Jozef kwam.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En bij de tweede keer werd Jozef door zijn broers herkend; en de afkomst van Jozef werd bij de farao bekend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en bij de tweede maal maakte Jozef zich aan zijn broeders bekend en Jozefs afkomst werd aan Farao openbaar.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de tweede maal maakte Josef zich aan zijn broers bekend, en ook Fárao leerde Josefs afkomst kennen.
Dutch 2007 (HTB)
Bij deze tweede keer vertelde Jozef dat hij hun broer was en hij stelde hen voor aan de Farao.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bij de tweede keer maakte Jozef zich aan zijn broers bekend en werd Jozefs afkomst bekend bij de farao.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij voor de tweede keer gingen, maakte Jozef zichzelf aan zijn broers bekend en werd de familie van Jozef aan de farao voorgesteld.
Dutch Frisian
En biem tweede Mol jeff Joosef sich siene Breeda too ertjane, en däm Faraoo word Joosef siene Häakohme openboat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Bij het tweede bezoek maakte Jozef zich aan zijn broers bekend en kwam Farao Jozefs afkomst te weten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bij deze tweede keer vertelde Jozef dat hij hun broer was en hij stelde hen voor aan de farao.
Dutch Reimer 2001
En daut tweede mol muak Joosef sikj bekaunt to siene Breeda, en Farao lead Joosef siene Famielje kjanne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En in de tweede reize werd Jozef zijn broederen bekend; en het geslacht van Jozef werd aan Faraö openbaar.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En in de tweede reize werd Jozef zijn broederen bekend; en het geslacht van Jozef werd aan Farao openbaar.