Acts 7:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij dacht dat de mannen van zijn volk zouden begrijpen dat God hem wilde gebruiken om hen te bevrijden. Maar dat begrepen ze niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij dacht dat zijn broeders begrijpen zouden dat God hun door zijn hand verlossing zou geven, maar zij begrepen het niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij meende, dat zijn broeders zouden inzien, dat God hun door zijn hand verlossing wilde geven, maar zij zagen het niet in.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu meende hij, dat de broeders zouden begrijpen, dat God hun redding bracht door zijn hand; maar ze begrepen het niet.
Dutch 2007 (HTB)
Hij dacht dat zijn volk wel zou begrijpen dat God hem had aangewezen om hen te bevrijden. Maar dat begrepen zij niet!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij meende dat zijn volksgenoten zouden begrijpen dat God hen door hem wilde bevrijden, maar ze begrepen het niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij hoopte dat zijn broeders, de zonen van Israël, zouden begrijpen dat GOD hen door zijn hand verlossing zou brengen, maar zij begrepen het niet.
Dutch Frisian
Oba hee docht, dautet siene Breeda vestohne, daut Gott derjch siene Haund ahn Radung jäft; oba see vestunde daut nijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij dacht dat zijn volksgenoten wel zouden beseffen dat God hem zou gebruiken om hen te bevrijden, maar ze begrepen het niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij dacht dat zijn volk wel zou begrijpen dat God hem had aangewezen om hen te bevrijden. Maar dat begrepen zij niet!
Dutch Reimer 2001
Nu docht hee daut siene Breeda festone wudde daut Gott an rade wudd derch siene Haunt, oba dee festunnde daut nich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij meende, dat zijn broeders zouden verstaan, dat God door zijn hand hun verlossing geven zou; maar zij hebben het niet verstaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij meende, dat zijn broeders zouden verstaan, dat God door zijn hand hun verlossing geven zou; maar zij hebben het niet verstaan.