Acts 7:45 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Onze voorouders brachten die tent met zich mee, toen ze met Jozua het land veroverden van de volken die God voor hen wegjoeg. Zo was die tent hier, tot de tijd dat David koning werd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook brachten onze vaderen die, nadat zij hem ontvangen hadden, met Jozua in het land dat de heidenen bezaten die God voor onze vaderen uit verdreven heeft. Zo bleef het tot de dagen van David toe,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Onze vaderen namen die over en met Jozua brachten zij haar verder, bij de onderwerping van de heidenen, welke God heeft verdreven voor onze vaderen, (in het land), tot de dagen van David.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onze vaderen namen haar mee, en brachten haar onder Jósuë’s geleide in het erfdeel der heidenen, die God voor het aanschijn onzer vaderen verdreef, tot aan de dagen van David.
Dutch 2007 (HTB)
Later werd die tent door ons volk hier gebracht. Dat gebeurde toen het onder leiding van Jozua het land had ingenomen en alle inwoners eruit had verjaagd. Ons volk heeft de tent bij zich gehad tot in de dagen van David,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De voorouders die na hen kwamen en hem op hun beurt ontvingen, brachten hem met Jozua het land binnen dat nog in bezit was van andere volken, die God voor onze voorouders verdreef. Zo was het tot in de tijd van David,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Onze vaderen hebben deze Woning met Jozua naar het land gebracht, dat GOD hen gegeven had als een erfdeel vanuit de volken, die Hij voor hen uit verdreven had, en deze Woning werd rond gedragen tot de dagen van David.
Dutch Frisian
daut uck onse Vodasch äwanohme haude en met Joosua druage, biem Laund enn'näme vonne Veltja, de Gott ütdreef vom Aunjesejcht onsa Vodasch, bott Doft siene Doag,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Onze latere voorouders brachten de tent mee toen ze onder leiding van Jozua het land veroverden op de volken die God voor hen verdreef. De tent bleef in het land tot de tijd van David.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Later werd die tent door ons volk hier gebracht. Dat gebeurde toen het onder leiding van Jozua het land had ingenomen en alle inwoners eruit had verjaagd. Ons volk heeft de tent bij zich gehad tot in de dagen van David,
Dutch Reimer 2001
daut onnse Fodasch uk auneeme en met Joosua enn daut Launt enenn neeme aus see daut fonn dee Natsjoone neeme, daen Gott fer onnse Fodasch rut dreef, bott Doft siene Tiet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Welken ook onze vaders ontvangen hebbende, met Jozua gebracht hebben in het land, dat de heidenen bezaten, die God verdreven heeft van het aangezicht onzer vaderen, tot de dagen van David toe;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Welken ook onze vaders ontvangen hebbende, met Jozua gebracht hebben in het land, dat de heidenen bezaten, die God verdreven heeft van het aangezicht onzer vaderen, tot de dagen van David toe;