Acts 7:56 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En hij zei: "Kijk! Ik zie de hemel openstaan! Ik zie de Mensenzoon naast God staan!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zei: Zie, ik zie de hemelen geopend en de Zoon des mensen, staande aan de rechter hand van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zeide: Zie, ik zie de hemelen geopend en de Zoon des mensen, staande ter rechterhand Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij sprak: Zie, ik zie de hemelen open, en den Mensenzoon staan aan de rechterhand Gods.
Dutch 2007 (HTB)
Hij riep uit: "Ik kan de hemel zien! Ik zie Jezus, de Mensenzoon, aan de rechterhand van God!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En hij zei: "Kijk! Ik zie de hemel openstaan en de Mensenzoon aan Gods rechterhand staan!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en hij zei: “Zie, ik zie de hemelen geopend en de Mensenzoon staande aan de rechterhand van GOD.”
Dutch Frisian
en säd: Tjitjt, etj seeh dän Himmel opjemoakt, en däm Menschesän too Rajchte Gottes stohne!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Kijk”, zei hij, “ik zie dat de hemel is geopend en dat de Mensenzoon aan Gods rechterzijde staat.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij riep uit: ‘Ik kan de hemel zien! Ik zie de Mensenzoon aan de rechterhand van God!’
Dutch Reimer 2001
en saed: "Kjikjt!. ekj see daen Himel opjemoakt, en de Menschesaen to Gott siene rajchte Haunt stone!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Ziet, ik zie de hemelen geopend, en den Zoon des mensen, staande ter rechter hand Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Ziet, ik zie de hemelen geopend, en den Zoon des mensen, staande ter rechter hand Gods.