Acts 7:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De stamvaders verkochten [hun broer] Jozef naar Egypte, omdat ze jaloers op hem waren. Maar God zorgde voor Jozef.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de aartsvaders, die jaloers waren, verkochten Jozef zodat hij naar Egypte gebracht werd. Maar God was met hem
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de aartsvaders verkochten uit naijver Jozef naar Egypte, maar God was met hem,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de aartsvaders waren jaloers op Josef, en verkochten hem naar Egypte. Maar God was met hem,
Dutch 2007 (HTB)
Eén van Jakobs zonen, Jozef, werd door zijn broers als slaaf verkocht. Dat deden zij omdat ze hem niet konden uitstaan. Zij waren jaloers. Jozef kwam in Egypte terecht, maar God liet hem niet aan zijn lot over.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uit afgunst verkochten de stamvaders Jozef naar Egypte,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Onze vaderen werden jaloers op Jozef en verkochten hem naar Egypte. Maar GOD was met hem
Dutch Frisian
En de Staumvodasch, worde neidisch äwa Joosaf en vekoffte am no Ejipte. En Gott wea met am,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De stamvaders werden afgunstig op Jozef en verkochten hem naar Egypte. Maar God was bij hem
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een van Jakobs zonen, Jozef, werd door zijn broers als slaaf verkocht, omdat ze jaloers waren. Jozef kwam in Egypte terecht, maar God liet hem niet aan zijn lot over.
Dutch Reimer 2001
En dee Staumfodasch worde aufjenstich aewa Joosaf en fekoffte am no Ejipte. Oba Gott wea met am,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de patriarchen, nijdig zijnde, verkochten Jozef, om naar Egypte gebracht te worden; en God was met hem,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de patriarchen, nijdig zijnde, verkochten Jozef, om naar Egypte gebracht te worden; en God was met hem,