Acts 8:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen, van hoog tot laag, luisterde naar hem en deed wat hij zei. Ze noemden hem 'de grote kracht van God.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Allen, van klein tot groot, hingen hem aan en zeiden: Deze man is de grote kracht van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en allen, van klein tot groot, hielden zich aan hem en zeiden: Deze is wat genoemd wordt de grote kracht Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Allen, klein en groot, hingen hem aan, en zeiden: Hij is, wat men noemt, de grote kracht Gods.
Dutch 2007 (HTB)
Omdat hij de mensen een hele tijd met allerlei toverkunsten had verbaasd,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Iedereen, van hoog tot laag, had ontzag voor hem en zei: "Hij is de grote kracht van God."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Allen bogen voor hem, groot en klein, en zij zeiden: “Dit is de grote kracht van GOD!”
Dutch Frisian
däm aula von Tjlien bett Groot aunhenjde, en säde: Disa es de Krauft Gottes, de maun de groote nant.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Alle mensen, van de geringste tot de aanzienlijkste, luisterden geboeid naar hem en zeiden: “Hij is de god die de Grote Macht wordt genoemd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Deze man is wat men de Grote Kracht van God noemt,’ werd er gezegd.
Dutch Reimer 2001
Daem horchte see aula too, fom Jeringste bottem Jratsta, en saede: "Disa es dee groote Gotteskrauft!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Welken zij allen aanhingen, van den kleine tot den grote, zeggende: Deze is de grote kracht Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Welken zij allen aanhingen, van den kleine tot den grote, zeggende: Deze is de grote kracht Gods.