Acts 8:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Filippus ging erheen. Op een gegeven moment kwam daar een Ethiopiër aan. Hij was een belangrijke dienaar van de Ethiopische koningin Candacé: hij was haar opperschatbewaarder. Hij was naar Jeruzalem geweest om God te aanbidden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij stond op en ging op weg; en zie, een Ethiopiër, een kamerheer en een machtig heer van de kandakè, de koningin van de Ethiopiërs, die heel haar schat kist beheerde en gekomen was om in Jeruzalem te aanbidden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij stond op en ging. En zie, een Ethiopiër, een kamerling, een rijksgrote van Kandake, de koningin der Ethiopiërs, haar opperschatbewaarder, was naar Jeruzalem gegaan om te aanbidden;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij stond op, en ging. En zie, een man uit Ethiopië, een hooggeplaatst kamerdienaar en opperschatmeester van Kandake, de koningin der Ethiopiërs, was ter aanbidding naar Jerusalem gekomen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Filippus op die weg liep, zag hij een wagen voor zich uit rijden. In die wagen zat een voorname Ethiopiër. (A) Hij was minister van financiën in de regering van koningin Candace van Ethiopië. De man was in Jeruzalem geweest om God te aanbidden en
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Filippus ging erheen. En een Ethiopiër, een eunuch met een hoge functie aan het hof van de kandake, de Ethiopische koningin – hij was haar schatbewaarder – was naar Jeruzalem geweest om te aanbidden
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij stond op en ging op weg en ontmoette een hofdienaar uit Kush, een hoge ambtenaar van Kandake, de koningin van de Kushieten. Hij was gesteld over al haar schat ten en hij was gekomen om in Jeruzalem te aanbidden.
Dutch Frisian
En hee stund opp en jintj. En tjitj, [een Maun] een Ätiopea een Eenuch Tjeenijchshof Beaumta een Machthabenda Kandatse, vonne Tjeenijin de Ätiopea, dee äwa äarem gaunsem Schauts wea, dee wea jekohme, en wull en Jerusalem aunbäde;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom ging hij op pad. Daar bevond zich een Ethiopiër, een eunuch van de hofhouding van de kandake, de Ethiopische koningin. Hij beheerde haar hele schatkist en was naar Jeruzalem geweest om God te aanbidden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Filippus op die weg liep, zag hij een wagen voor zich uit rijden. In die wagen zat een voorname Ethiopiër. Hij was minister van financiën in de regering van koningin Candace van Ethiopië. De man was in Jeruzalem geweest om God te aanbidden en
Dutch Reimer 2001
En hee stunt opp en jinkj. En Kjikj! doa wea en huachbe-aumte fonn Aetiopean, en Jewaultja met Kandatse dee Kjeenijen fonn Aetiopean, dee aea Schautsfewaulta wea. Disa wea no Jerusalem jekome auntobaede,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij stond op en ging heen; en ziet, een Moorman, een kamerling, en een machtig heer van Candacé, de koningin der Moren, die over al haar schat was, welke was gekomen om aan te bidden te Jeruzalem;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij stond op en ging heen; en ziet, een Moorman, een kamerling, en een machtig heer van Candace, de koningin der Moren, die over al haar schat was, welke was gekomen om aan te bidden te Jeruzalem;