Acts 8:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Filippus liep erheen. Hij hoorde de man uit de profeet Jesaja lezen. Filippus vroeg hem: "Begrijpt u wat u leest?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Filippus snelde ernaartoe, hoorde hem de profeet Jesaja lezen en zei: Begrijpt u ook wat u leest?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Filippus liep snel erheen en hoorde hem de profeet Jesaja lezen en zeide: Verstaat gij wat gij leest?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Filippus ging er naar toe, hoorde hem den profeet Isaias lezen, en zeide: Begrijpt ge wel, wat ge leest?
Dutch 2007 (HTB)
Filippus zette de pas erin en toen hij bij de wagen kwam, hoorde hij iemand hardop lezen. Het was uit het boek Jesaja.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Filippus liep er snel heen en hoorde hem de profeet Jesaja lezen. Hij vroeg hem: "Begrijpt u ook wat u leest?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen hij dichterbij gekomen was, hoorde hij wat de man in de profeet Jesaja las en zei tegen hem: “Begrijpt u, wat u leest?”
Dutch Frisian
Oba Filip rand opptoo en head am däm Profeet Jesaja läse en säd: Vesteist dü uck, waut dü läst?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Filippus erheen ging, hoorde hij de Ethiopiër uit de profeet Jesaja voorlezen. Hij vroeg hem: “Begrijpt u wat u aan het lezen bent?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Filippus zette de pas erin en toen hij bij de wagen kwam, hoorde hij iemand hardop lezen. Het was uit het boek Jesaja.
Dutch Reimer 2001
En Filip rand en head am ut Jesaja sien Buak laese, en saed: "Festeist du dan waut du laese deist?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Filippus liep toe, en hoorde hem den profeet Jesaja lezen, en zeide: Verstaat gij ook, hetgeen gij leest?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Filippus liep toe, en hoorde hem den profeet Jesaja lezen, en zeide: Verstaat gij ook, hetgeen gij leest?