Acts 8:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze uit het water waren gekomen, nam de Geest van de Heer Filippus mee en de man zag hem niet meer. Maar hij reisde blij verder.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij uit het water opgekomen waren, nam de Geest van de Heere Filippus weg; en de kamerheer zag hem niet meer, want hij vervolgde zijn weg met blijdschap.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen zij uit het water gekomen waren, nam de Geest des Heren Filippus weg en de kamerling zag hem niet meer, want hij ging zijn weg met blijdschap.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen ze uit het water waren gestapt, voerde de Geest des Heren Filippus weg. De kamerdienaar zag hem niet meer; want vol vreugde reisde hij verder.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zij uit het water kwamen, nam de Geest van de Here Filippus weg. De Ethiopiër zag dat hij weg was. Hij reisde verder met een hart vol blijdschap.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze uit het water kwamen, nam de Geest van de Heer Filippus mee en de eunuch zag hem niet meer. Maar vol blijdschap reisde hij verder.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij uit het water opkwamen, nam de Geest van de HEERE Filippus weg. De hofdienaar zag hem niet meer, maar hij vervolgde zijn weg met blijdschap.
Dutch Frisian
Oba aus see ütem Wota rüt jestäje weare, entretjt de Jeist vom Harrn Filip; en de Eenuch sach am nijch mea, oba hee fua sienen Wajch met Freid.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En toen ze uit het water kwamen, nam de Geest van de Heer Filippus weg. De eunuch zag hem niet meer, en hij vervolgde zijn reis vol vreugde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zij uit het water kwamen, nam de Geest van de Here Filippus weg. De Ethiopiër zag dat hij weg was. Hij reisde verder met een hart vol blijdschap.
Dutch Reimer 2001
Aus see nu utem Wota rut kjeeme, neem dee Jeist Filip wajch daut dee Huachbe-aumta am nich meeha sach, oba hee fua sien Wajch wiede en freid sikj.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En toen zij uit het water waren opgekomen, nam de Geest des Heeren Filippus weg, en de kamerling zag hem niet meer; want hij reisde zijn weg met blijdschap.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En toen zij uit het water waren opgekomen, nam de Geest des Heeren Filippus weg, en de kamerling zag hem niet meer; want hij reisde zijn weg met blijdschap.