Acts 9:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ananias ging naar het huis. Hij legde Saulus de handen op en zei: "Saul, broeder, ik ben gestuurd door de Heer Jezus die jij hebt gezien toen je hierheen onderweg was. Hij wil dat je weer kan zien, en dat je vol wordt van de Heilige Geest."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ananias ging heen en ging het huis binnen; en na hem de handen opgelegd te hebben, zei hij: Saul, broeder, de Heere heeft mij gezonden, namelijk Jezus, Die u verschenen is op de weg waarlangs u gekomen bent, opdat u weer ziende zou worden en met de Heilige Geest vervuld zou worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Ananias ging heen en kwam in het huis, en hij legde hem de handen op en zeide: Saul, broeder, de Here heeft mij gezonden, Jezus, die u verschenen is op de weg, waarlangs gij gekomen zijt, opdat gij weer zoudt zien en met de heilige Geest vervuld worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu ging Ananias heen, trad het huis binnen, legde hem de handen op, en sprak: Broeder Saul, de Heer Jesus, die u onderweg is verschenen, heeft mij gezonden, opdat ge weer zien moogt, en vervuld moogt worden van den Heiligen Geest.
Dutch 2007 (HTB)
Ananias deed wat de Here hem had opgedragen en begaf zich naar het huis waar Saulus was. Hij legde zijn handen op hem en zei: "Saul, broeder, ik ben gestuurd door Jezus, Die u onderweg hebt ontmoet. U zult weer kunnen zien en vol worden van de Heilige Geest."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ananias vertrok, ging het huis binnen, legde hem de handen op en zei: "Saul, broeder, de Heer heeft mij gezonden – namelijk Jezus, die aan je verschenen is toen je hierheen onderweg was – opdat je weer zult zien en vervuld zult worden met de Heilige Geest."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop ging Ananias naar hem toe in het huis en legde hem de handen op en zei tegen hem: “Saul, mijn broeder, onze Here Jezus, die aan jou op de weg verschenen is toen je hierheen kwam, heeft mij gezonden, opdat je ogen weer geopend mogen worden en je met de Heilige Geest vervuld zult worden.”
Dutch Frisian
Oba Ananias jintj han en jintj enn daut Hüs enenn; en läd am de Henj opp, en hee säd: Brooda Saul, de Harr haft mie jeschetjt, Jesus, dee die oppem Wajch bejäajend, opp däm dü tjeemst, doamet dü wada seenent en met heiljem Jeist jefellt erfällt woascht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ananias vertrok, ging het huis binnen, legde Saulus de handen op en zei: “Saul, broeder, de Heer die aan jou is verschenen toen je naar hier onderweg was – Jezus – heeft mij gestuurd opdat je weer zal zien en met de Heilige Geest wordt vervuld.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ananias deed wat de Here hem had opgedragen en begaf zich naar het huis waar Saulus was. Hij legde zijn handen op hem en zei: ‘Saul, broeder, ik ben gestuurd door Jezus, die u onderweg hebt ontmoet. U zult weer kunnen zien en vol worden van de Heilige Geest.’
Dutch Reimer 2001
En Ananias jinkj en kjeem enn daut Hus enenn, en laed siene Henj opp am, en saed: "Brooda Saul, de Herr haft mie jeschekjt, Jesus, dee die oppem Wajch wua du kjeemst bejaeajend, daut du wada seene sust, en met daem Heilje Jeist sust jefelt senne."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ananías ging heen en kwam in het huis; en de handen op hem leggende, zeide hij: Saul, broeder! de Heere heeft mij gezonden, namelijk Jezus, Die u verschenen is op den weg, dien gij kwaamt, opdat gij weder ziende en met den Heiligen Geest vervuld zoudt worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ananias ging heen en kwam in het huis; en de handen op hem leggende, zeide hij: Saul, broeder! de Heere heeft mij gezonden, namelijk Jezus, Die u verschenen is op den weg, dien gij kwaamt, opdat gij weder ziende en met den Heiligen Geest vervuld zoudt worden.