Acts 9:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen de broeders dat te weten kwamen, brachten ze hem naar de stad Cesarea. Van daar reisde hij verder naar Tarsus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen de broeders dit te weten kwamen, brachten zij hem naar Caesarea en stuurden hem vandaar weg naar Tarsus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch toen de broeders dit te weten kwamen, brachten zij hem naar Caesarea en lieten hem vandaar naar Tarsus vertrekken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de broeders dit bemerkten, brachten ze hem naar Cesarea, en lieten hem vandaar naar Tarsus vertrekken.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zijn vrienden dat hoorden, brachten zij Saulus naar Caesarea en stuurden hem vandaar naar Tarsus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de broeders dat te weten kwamen, brachten ze hem naar Cesarea en stuurden hem van daar naar Tarsus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de broeders dit te weten kwamen, brachten zij hem ’s nachts naar Caesarea en daarvandaan zonden zij hem naar Tarsus.
Dutch Frisian
Oba aus de Breeda ennworde, brochte see am rauf no Siseräa en schetjte am no Tarsus.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen de gelovigen dat te weten kwamen, brachten ze hem naar Caesarea en stuurden hem verder naar Tarsus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zijn vrienden dat hoorden, brachten zij Saulus naar Caesarea en stuurden hem vandaar naar Tarsus.
Dutch Reimer 2001
Oba dee Breeda worde daut enn en brochte am no Siseraea, en schekjte am no Tarsus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch de broeders, dit verstaande geleidden hem tot Cesaréa, en zonden hem af naar Tarsen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch de broeders, dit verstaande geleidden hem tot Cesarea, en zonden hem af naar Tarsen.