Acts 9:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Petrus stuurde hen allemaal naar buiten. Daarna knielde hij neer en bad. Toen zei hij tegen het lichaam: "Tabita, sta op!" Ze deed haar ogen open, zag Petrus en ging overeind zitten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nadat Petrus allen naar buiten had gestuurd, knielde hij neer en bad; en hij keerde zich naar het lichaam en zei: Tabitha, sta op! En zij deed haar ogen open en zodra zij Petrus zag, ging zij overeind zitten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Petrus zond hen allen naar buiten en knielde neder en bad. En hij wendde zich tot het lichaam en zeide: Tabita, sta op! En zij opende haar ogen en zag Petrus en ging overeind zitten,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Petrus zond allen heen, knielde neer, en bad. Toen keerde hij zich tot de dode, en sprak: Tabita, sta op. Ze opende haar ogen, en ging overeind zitten, toen ze Petrus zag;
Dutch 2007 (HTB)
Maar Petrus stuurde iedereen de kamer uit, knielde neer en bad. Daarna zei hij tegen de dode vrouw: "Tabitha, sta op!" Zij deed haar ogen open en toen ze Petrus zag, ging zij zitten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Petrus stuurde hen allemaal naar buiten, knielde neer en bad. Vervolgens zei hij tegen het lichaam: "Tabita, sta op!" Ze opende haar ogen, zag Petrus en ging overeind zitten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Simeon zond alle mensen weg, viel op zijn knieën en bad en keerde zich naar het lichaam en zei: “Tabita, sta op!” Zij opende haar ogen en toen zij Simeon zag, ging zij overeind zitten.
Dutch Frisian
Peeta oba schetjt aule rüt, tjneed sich dohl en bäd. En dreid sich no de Doodje en säd: Tabita, stoh opp! Oba see muak äare Uage op, en aus see Peeta sach, sad see sich han.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Petrus stuurde iedereen naar buiten, knielde neer en bad. Vervolgens keerde hij zich tot het lichaam en zei: “Tabita, sta op.” Ze opende haar ogen en toen ze Petrus zag, ging ze overeind zitten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Petrus stuurde iedereen de kamer uit, knielde neer en bad. Daarna zei hij tegen de dode vrouw: ‘Tabitha, sta op!’ Zij deed haar ogen open en toen ze Petrus zag, ging zij zitten.
Dutch Reimer 2001
Peeta oba schekjt an aule rut, kjneed sikj dol en baed, en dreid sikj nom Lief en saed: "Tabita, sto opp!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Petrus, hebbende hen allen uitgedreven, knielde neder en bad; en zich kerende tot het lichaam, zeide hij: Tabítha, sta op! En zij deed haar ogen open, en Petrus gezien hebbende, zat zij over einde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Petrus, hebbende hen allen uitgedreven, knielde neder en bad: en zich kerende tot het lichaam, zeide hij: Tabitha, sta op! En zij deed haar ogen open, en Petrus gezien hebbende, zat zij over einde.