Amos 1:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Amos zei: De Heer brult [als een leeuw] vanuit Jeruzalem. Hij laat zijn machtige stem vanuit Jeruzalem horen. Daardoor verdorren de graslanden en verdroogt de top van de Karmel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei: De HEERE zal vanaf Sion brullen als een leeuw, vanuit Jeruzalem zal Hij Zijn stem laten klinken zodat de weiden van de herders treuren, en de top van de Karmel verdort.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide: De HERE brult uit Sion en uit Jeruzalem verheft Hij zijn stem, zodat de weiden der herders treuren en de top van de Karmel verdort.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak: Jahweh buldert uit Sion, Laat uit Jerusalem zijn donder rollen: De weiden der herders treuren ervan, De top van de Karmel verdort!
Dutch 2007 (HTB)
Op een dag vertelde de Here hem in een visioen enkele van de dingen, die met Israël zouden gaan gebeuren. Hij kreeg dat visioen in de tijd dat Uzzia koning van Juda en Jerobeam, de zoon van Joas, koning van Israël was (-) twee jaar voor de aardbeving. Hier volgt zijn verslag van de ingen die hij zag en hoorde: De Here brult als een getergde leeuw. Hij spreekt vanuit Zijn tempel in Jeruzalem. De malse weiden op de berg Karmel zullen verdorren en alle herders zullen rouwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei: "De Heer*** brult vanaf de Sion, Hij laat zijn machtige stem klinken uit Jeruzalem. De velden van de herders treuren en de top van de Karmel verdort."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “De HEERE zal brullen uit Sion en zijn stem verheffen uit Jeruzalem, de weiden van de herders zullen treuren en de top van de Karmel zal verdorren.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een dag vertelde de Here hem in een visioen enkele van de dingen die met Israël zouden gaan gebeuren. Hij kreeg dat visioen in de tijd dat Uzzia koning van Juda en Jerobeam, de zoon van Joas, koning van Israël was, twee jaar voor de aardbeving. Hier volgt zijn verslag van de dingen die hij zag en hoorde. De Here brult als een getergde leeuw, Hij spreekt vanuit zijn tempel in Jeruzalem, zodat de malse weiden op de berg Karmel zullen verdorren en alle herders zullen rouwen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: De HEERE zal brullen uit Sion, en Zijn stem verheffen uit Jeruzalem; en de woningen der herderen zullen treuren, en de hoogte van Karmel zal verdorren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: De HEERE zal brullen uit Sion, en Zijn stem verheffen uit Jeruzalem; en de woningen der herderen zullen treuren, en de hoogte van Karmel zal verdorren.