Amos 2:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zelfs de snelsten van jullie zullen niet kunnen vluchten. Zelfs de sterksten van jullie zullen zich niet kunnen redden. Zelfs de dappersten van jullie zullen hun leven niet kunnen redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan gaat voor de snelle de kans op ontvluchten verloren, de sterke zal zijn kracht niet inzetten, geen held zijn leven redden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal aan de snelle de vlucht afgesneden zijn, de sterke zal zijn kracht niet kunnen ontplooien en de krijgsheld zal er het leven niet afbrengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal de vlugge niet kunnen vluchten, De sterke zijn kracht niet ontplooien, De krijgsman zijn leven niet redden,
Dutch 2007 (HTB)
Uw snelste strijders zullen struikelen tijdens hun vlucht. Alle sterken zullen zwak zijn en de hooggeplaatsten kunnen zichzelf niet meer in veiligheid brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zelfs de snelste zal niet kunnen ontkomen, de sterkste zal zijn kracht niet behouden, de krijgsheld zal het er niet levend vanaf brengen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Afgelopen is het met vluchten, ook al ben je snel, de sterke zal zijn kracht niet behouden en een held zal zijn leven niet kunnen redden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw snelste strijders zullen struikelen tijdens hun vlucht. Alle sterken zullen zwak zijn en de hooggeplaatsten kunnen zichzelf niet meer in veiligheid brengen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zodat de snelle niet zal ontvlieden, en de sterke zijn kracht niet verkloeken, en een held zal zijn ziel niet bevrijden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zodat de snelle niet zal ontvlieden, en de sterke zijn kracht niet verkloeken, en een held zal zijn ziel niet bevrijden.