Amos 3:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] Israël, luister naar wat Ik zeg tegen jullie hele volk dat Ik uit Egypte heb bevrijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Luister naar dit woord dat de HEERE tot u spreekt, Israëlieten, tot het hele geslacht dat Ik uit het land Egypte heb geleid:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hoort dit woord, dat de HERE over u spreekt, gij Israëlieten, over het ganse geslacht dat Ik uit het land Egypte heb gevoerd:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoort dit woord, Dat Jahweh heeft gesproken Over u, kinderen van Israël: Over heel het geslacht, Dat Ik geleid heb Uit het land van Egypte!
Dutch 2007 (HTB)
Luister! Dit is uw vervloeking! De HERE heeft die uitgesproken tegen Israël en Juda; tegen het hele volk dat Hij uit Egypte bevrijdde:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Luister naar dit woord dat de Heer*** tot jullie spreekt, Israëlieten, tot het hele volk dat Ik uit Egypte heb weggeleid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Luister naar dit woord, dat de HEERE tot jullie spreekt, zonen van Israël, tot iedere familie die Ik uit het land Egypte heb geleid terwijl Ik zei:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister! Dit is uw vervloeking! De Here heeft die uitgesproken tegen Israël en Juda, tegen het hele volk dat Hij uit Egypte bevrijdde:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoort dit woord, dat de HEERE tegen ulieden spreekt, gij kinderen van Israël! namelijk tegen het ganse geslacht, dat Ik uit Egypteland heb opgevoerd, zeggende:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoort dit woord, dat de HEERE tegen ulieden spreekt, gij kinderen van Israel! namelijk tegen het ganse geslacht, dat Ik uit Egypteland heb opgevoerd, zeggende: