Amos 3:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal alle huizen verwoesten: de winterhuizen en de zomerhuizen. Al die mooie ivoren paleizen en huizen van de rijken zullen verdwijnen, zegt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal het winterverblijf treffen samen met het zomerverblijf, zodat de ivoren huizen verloren gaan en vele huizen weggevaagd worden, spreekt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal Ik het winterhuis tegelijk met het zomerhuis neerslaan en de ivoren huizen zullen te gronde gaan, ja vele huizen zullen hun einde vinden, luidt het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik verniel de winter- en zomerverblijven, De ivoren paleizen worden verwoest, En talloze huizen gesloopt: Is de godsspraak van Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal ook de prachtige huizen van de rijken (ook hun winterverblijven en zomerhuizen) verwoesten. Hetzelfde zal Ik doen met hun ivoren paleizen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Winterhuis en zomerhuis zal Ik verwoesten, die ivoren paleizen zullen te gronde gaan, ja, de huizen van de rijken zullen verdwijnen, zegt de Heer***."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal het winterverblijf tegelijk met het zomerverblijf treffen en de ivoren huizen zullen verloren gaan en vele huizen zullen worden verwoest, zo spreekt de HEERE.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal ook de prachtige huizen van de rijken, hun winterverblijven en hun zomerhuizen, verwoesten. Hetzelfde zal Ik doen met hun ivoren paleizen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal het winterhuis met het zomerhuis slaan; en de elpenbenen huizen zullen vergaan, en de grote huizen een einde nemen, spreekt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal het winterhuis met het zomerhuis slaan; en de elpenbenen huizen zullen vergaan, en de grote huizen een einde nemen, spreekt de HEERE.