Amos 3:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Brult een leeuw tussen de struiken, als hij geen prooi heeft? Gromt een leeuwenjong in zijn hol, als hij niets heeft gevangen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Brult een leeuw in het woud als hij geen prooi heeft? Laat een jonge leeuw vanuit zijn hol zijn stem klinken zonder dat hij iets gevangen heeft?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Brult een leeuw in het woud, zonder dat hij prooi heeft? Laat een jonge leeuw zijn gegrom horen uit zijn hol, tenzij hij iets heeft gevangen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Brult ooit een leeuw in het woud, Als hij geen prooi heeft bemachtigd; Of gromt de jonge leeuw uit zijn hol, Als hij geen buit heeft gemaakt?
Dutch 2007 (HTB)
Zou Ik zonder reden brullen als een leeuw? Geloof Mij, Ik bereid Mij voor u te vernietigen. Zelfs een jonge leeuw laat door zijn grommen al merken dat hij voedsel heeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Brult een leeuw in het woud als hij geen prooi heeft? Gromt een leeuw in zijn hol als hij niets gevangen heeft?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zal een leeuw in het woud brullen als hij geen prooi heeft? Zal een jonge leeuw uit zijn hol zijn stem laten horen, als hij niets gevangen heeft?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zou Ik zonder reden brullen als een leeuw? Geloof Mij, Ik bereid Mij voor u te vernietigen. Zelfs een jonge leeuw laat door zijn grommen al merken dat hij voedsel heeft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zal een leeuw brullen in het woud, als hij geen roof heeft? Zal een jonge leeuw uit zijn hol zijn stem verheffen, tenzij dat hij wat gevangen hebbe?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zal een leeuw brullen in het woud, als hij geen roof heeft? Zal een jonge leeuw uit zijn hol zijn stem verheffen, tenzij dat hij wat gevangen hebbe?