Amos 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als in een stad alarm wordt geblazen, zouden de bewoners dan niet bang worden? Als er in een stad slechte dingen gebeuren, zou Ik dan niets doen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Of wordt in een stad de bazuin geblazen zonder dat het volk beeft? Of komt er kwaad in de stad voor zonder dat de HEERE dat doet?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wordt de bazuin in een stad geblazen, zonder dat de inwoners opschrikken? Geschiedt er een ramp in een stad, zonder dat de HERE die bewerkt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wordt de bazuin in de stad geblazen, Zonder dat het volk ervan schrikt; Of barst er een onheil los in de stad, Dat Jahweh niet heeft beschikt?
Dutch 2007 (HTB)
De alarmklok heeft geluid. Luister en wees bang! Zal in uw land een ramp gebeuren zonder dat Ik daar de hand in heb?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wordt er in een stad op de ramshoorn geblazen zonder dat de inwoners bang worden? Zal er kwaad zijn in een stad zonder dat de Heer*** optreedt?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als men in de stad op de ramshoorn blaast, zou het volk dan niet sidderen? Als er een kwaad in de stad is, zou de HEERE dat dan niet hebben gedaan?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De alarmklok heeft geluid. Luister en wees bang! Zal in uw land een ramp gebeuren zonder dat Ik daar de hand in heb?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zal de bazuin in de stad geblazen worden, dat het volk niet siddere? zal er een kwaad in de stad zijn, dat de HEERE niet doet?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zal de bazuin in de stad geblazen worden, dat het volk niet siddere? zal er een kwaad in de stad zijn, dat de HEERE niet doet?