Amos 4:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] Luister naar Mij, vrouwen van Samaria, [vette] koeien van Basan! Jullie behandelen de arme mensen slecht. En dan zeggen jullie tegen je man: "Kom, laten we wijn drinken!" [Jullie denken alleen maar aan jezelf. ]
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Luister naar dit woord, koeien van Basan die op de berg van Samaria zijn, u, die de geringen onderdrukt, die de armen mishandelt, die tegen hun heren zeggen: Breng ons iets, zodat wij kunnen drinken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hoort dit woord, gij koeien van Basan, die woont op de berg van Samaria, gij, die geringen verdrukt en armen vertrapt, die zegt tot uw heren: Breng aan, dat wij drinken!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoort dit woord, koeien van Basjan op Samaria’s gebergte, Die de zwakken verdrukt en de armen vertrapt, Tot uw mannen zegt: Brengt ons te drinken!
Dutch 2007 (HTB)
Luister naar mij, 'vette koeien' van Basan, die in Samaria wonen; u, vrouwen, die de mannen aanmoedigen tot het beroven van de armen en het vertrappen van de hulpbehoevenden. U, die nooit genoeg te drinken hebt!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Luister naar dit woord, koeien van Basan op de berg van Samaria, jullie die de armen verdrukken, de zwakken vertrappen en die zeggen tegen hun man: 'Breng nog eens wat te drinken!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Luister naar dit woord, jullie koeien van Basan, jullie daar op de berg Samaria, die de geringen verdrukken, die de armen vertrappen, die tegen hun heren zeggen: ‘Breng iets opdat wij kunnen drinken!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister naar mij, ‘vette koeien’ van Basan die in Samaria wonen. U, vrouwen die de mannen aanmoedigen tot het beroven van de armen en het vertrappen van de hulpbehoevenden. U die nooit genoeg te drinken hebt!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoort dit woord, gij koeien van Basan! gij, die op den berg van Samaria zijt, die de armen verdrukt, die de nooddruftigen verplettert; gij, die tot hunlieder heren zegt: Brengt aan, opdat wij drinken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoort dit woord, gij koeien van Basan! gij, die op den berg van Samaria zijt, die de armen verdrukt, die de nooddruftigen verplettert; gij, die tot hunlieder heren zegt: Brengt aan, opdat wij drinken.