Amos 4:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen allemaal door de gaten in de muren van de stad worden weggesleept naar Harmon, zegt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Door bressen zult u naar buiten gaan, de ene vrouw na de andere, en weggeworpen worden naar Harmon, spreekt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Door de bressen zult gij uitgaan, elk recht voor zich heen, en gij zult weggesleept worden naar Haharmon, luidt het woord des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dat ge de bressen zult uitgaan, de een na de ander, En naar de Hermon zult worden gesleurd: Is de godsspraak van Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
U zult uit uw prachtige huizen worden gesleept en door de dichtstbijzijnde bres in de muur naar buiten worden gesmeten. De HERE heeft het gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vrouwen, jullie zullen ieder recht voor zich uit door de bressen in de stadsmuren gaan en weggeslingerd worden naar Harmon, zegt de Heer***."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zullen door de bressen naar buiten gaan, iedere vrouw recht voor zich uit. Jullie worden weggezonden naar de Harmon, zo spreekt de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult uit uw prachtige huizen worden gesleept en door de dichtstbijzijnde bres in de muur naar buiten worden gesmeten. De Here heeft het gezegd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult door de bressen uitgaan, een ieder voor zich henen; en gij zult, hetgeen in het paleis gebracht is, wegwerpen, spreekt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult door de bressen uitgaan, een ieder voor zich henen; en gij zult, hetgeen in het paleis gebracht is, wegwerpen, spreekt de HEERE.