Amos 4:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook heb Ik ervoor gezorgd dat het drie maanden vóór de oogsttijd niet meer regende. Op sommige steden liet Ik het regenen, maar op andere niet. Sommige akkers kregen regen, maar andere niet, zodat ze verdroogden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ík heb zelfs de regen u onthouden, nog wel drie maanden voor de oogsttijd. Ik heb het laten regenen op de ene stad, maar op de andere stad liet Ik het niet regenen. Het ene stuk land werd beregend, maar het stuk waarop geen regen viel, verdorde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Ik, Ik heb u de regen onthouden, toen het nog drie maanden vóór de oogst was; en Ik liet het regenen op de ene stad, maar op de andere stad liet Ik het niet regenen; de ene akker werd beregend, en de andere, waarop geen regen viel, droogde uit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik was het, die u regen onthield, Drie maanden lang voor de oogst; Ik liet het regenen op de ene stad, Op de andere niet; De ene akker werd door de regen besproeid, De andere verdroogde, omdat er geen regen op viel.
Dutch 2007 (HTB)
Ik verwoestte uw gewassen door het in de drie maanden voor de oogst niet te laten regenen. De ene stad gaf Ik wel regen, maar de andere niet. Terwijl op de ene akker regen viel, lag een andere er droog en verdord bij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik, ja Ik heb jullie vervolgens ook de regen onthouden, toen het nog drie maanden was tot de oogst. Op de ene stad liet Ik het regenen, op de andere niet. De ene akker kreeg regen, maar de andere, waar Ik geen regen gaf, verdroogde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook heb Ik jullie de regen onthouden, toen er nog drie maanden restten tot de oogst, en Ik heb het laten regenen over de ene stad, maar over de andere stad liet ik het niet regenen. De ene akker kreeg regen en de andere akker, waarop het niet regende, droogde uit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik verwoestte uw gewassen door het in de drie maanden voor de oogst niet te laten regenen. De ene stad gaf Ik wel regen, maar de andere niet. Terwijl op de ene akker regen viel, lag een andere er droog en verdord bij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daartoe heb Ik ook den regen van ulieden geweerd, als er nog drie maanden waren tot den oogst, en heb doen regenen over de ene stad, maar over de andere stad niet doen regenen; het ene stuk lands werd beregend, maar het andere stuk lands, waar het niet op regende, verdorde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daartoe heb Ik ook den regen van ulieden geweerd, als er nog drie maanden waren tot den oogst, en heb doen regenen over de ene stad, maar over de andere stad niet doen regenen; het ene stuk lands werd beregend, maar het andere stuk lands, waar het niet op regende, verdorde.