Amos 5:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want jullie haten de mensen die eerlijke rechtspraak willen. Jullie haten mensen die de waarheid spreken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij haten wie in de poort opkomt voor het recht, zij hebben een afschuw van wie de waarheid spreekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij haten in de poort wie opkomt voor het recht, en verafschuwen wie spreekt in oprechtheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Haten, die in de poort berispt, Verfoeien, die de waarheid spreekt!
Dutch 2007 (HTB)
Wat hebt u een hekel aan hen, die in de poort opkomen voor het recht! Wat een verachting koestert u voor mensen, die oprecht de waarheid spreken!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie haten wie in de poort opkomen voor het recht, jullie hebben een afschuw van wie de waarheid spreken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zij haten degene die in de poort voor het recht opkomt en zij hebben een afkeer van wie oprecht spreekt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat hebt u een hekel aan hen die in de poort opkomen voor het recht! Wat een verachting koestert u voor mensen die oprecht de waarheid spreken!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij haten in de poort dengene, die bestraft, en hebben een gruwel van dien, die oprechtelijk spreekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij haten in de poort dengene, die bestraft, en hebben een gruwel van dien, die oprechtelijk spreekt.