Amos 5:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Israël, jullie hebben Mij toch 40 jaar lang in de woestijn vlees-offers en meel-offers gebracht?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hebt u Mij slachtoffers en graanoffers gebracht in de woestijn, veertig jaar lang, huis van Israël?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hebt gij Mij slachtoffers en spijsoffers gebracht in de woestijn, veertig jaar, huis Israëls,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hebt ge Mij offers en gaven gebracht In de woestijn, huis van Israël, veertig jaar lang?
Dutch 2007 (HTB)
In de woestijn bracht u Mij veertig jaar lang offers, Israël. Maar al die tijd was uw aandacht ook gericht op uw heidense goden: op Sakkuth, uw koning, op Kewan, uw god van de sterren en op alle beelden, die u van hen maakte. Daarom zal Ik hen in gevangenschap met u meesturen naar het gebied ten oosten van Damascus", zegt de HERE. God van de hemelse legers is Zijn naam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hebben jullie 40 jaar lang in de woestijn aan Mij vleesoffers en meeloffers gebracht, huis van Israël?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Hebben jullie Mij veertig jaar lang in de woestijn slacht offers en spijs offer gebracht, huis van Israël?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Israël, hebt u Mij tijdens de veertig jaar in de woestijn ooit zulke offers gebracht? Nee, u had al die tijd alleen maar aandacht voor andere goden: voor Sakkuth, uw koning, voor Kewan, uw god van de sterren en voor alle beelden die door uzelf waren gemaakt. Daarom zal Ik hen in gevangenschap met u meesturen naar het gebied ten oosten van Damascus,’ zegt de Here. God van de hemelse legers is zijn naam.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hebt gij Mij veertig jaren in de woestijn slachtofferen en spijsoffer toegebracht, o huis Israëls?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hebt gij Mij veertig jaren in de woestijn slachtofferen en spijsoffer toegebracht, o huis Israels?