Amos 5:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kom bij Mij terug! Dan zullen jullie leven! Maar anders zal Ik als een vuur Israël vernietigen. Niemand zal Mij kunnen tegenhouden als Ik Bet-El met het vuur van mijn woede verwoest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoek de HEERE en leef! Anders zal Hij het huis van Jozef als een vuur binnendringen, het verteren, en zal er voor Bethel niemand zijn om te blussen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zoekt de HERE en leeft, opdat Hij niet vare als een vuur in het huis van Jozef en het vertere, terwijl er geen blusser zal zijn voor Betel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zoekt Jahweh, opdat ge moogt leven; Anders steekt Hij het huis van Josef in vlammen, Die het huis van Israël verteren, Zonder dat iemand kan blussen!
Dutch 2007 (HTB)
Zoek de HERE en leef, anders zal Hij als een vuurvlam door Israël schieten en haar verteren. Geen van de afgoden in Bethel zal die vlam kunnen doven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zoek de Heer*** en leef! Anders zal Hij als een vuur door het huis van Jozef woeden en het verslinden, zonder dat iemand het vuur in Bet-El blust.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zoek de HEERE en leef opdat Hij het huis van Jozef niet als een verterend vuur treffen zal en er voor Beth-El niemand zal zijn om te blussen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zoek de Here en leef, anders zal Hij als een vuurvlam door Israël schieten en haar verteren. Geen van de afgoden in Betel zal die vlam kunnen doven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zoekt den HEERE, en leeft; opdat Hij niet doorbreke in het huis van Jozef als een vuur, dat vertere, zodat er niemand zij, die het blusse in Beth-El;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zoekt den HEERE, en leeft; opdat Hij niet doorbreke in het huis van Jozef als een vuur, dat vertere, zodat er niemand zij, die het blusse in Beth-El;