Amos 6:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] Op een bevel van Mij zullen er scheuren geslagen worden in het grote huis [Israël] en het kleine huis [Juda].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want, zie, de HEERE gebiedt, en het grote huis treft Hij met scheuren en het kleine huis met spleten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zie, de HERE geeft bevel – dan slaat men het grote huis aan puin en het kleine huis aan splinters.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, Jahweh heeft het bevel al gegeven: De huizen zal Hij vernielen, De grote tot gruizel De kleine tot splinters!
Dutch 2007 (HTB)
Want de HERE beval dit: "Alle huizen, groot en klein, moeten met de grond worden gelijk gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want zie, op bevel van de Heer*** wordt het grote huis in stukken geslagen en het kleine huis verbrijzeld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want zie, de HEERE geeft bevel en Hij zal het grootste huis in stukken slaan en het kleinste huis aan diggelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de Here beval dit: ‘Alle huizen, groot en klein, zullen met de grond worden gelijkgemaakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ziet, de HEERE geeft bevel, en Hij zal het grote huis slaan met inwatering, en het kleine huis met spleten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ziet, de HEERE geeft bevel, en Hij zal het grote huis slaan met inwatering, en het kleine huis met spleten.