Amos 6:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie verheugen je over daden die niets voorstellen. Jullie vinden dat jullie jezelf tot een machtig volk hebben gemaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U, die blij bent met Lodebar, u, die zegt: Hebben wij niet door onze kracht Karnaïm voor ons ingenomen?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
gij, die u verheugt over Lo-Debar, die zegt: Hebben wij niet door onze kracht Karnaïm voor ons veroverd?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge maakt u blij met Lo-Debar, En zegt: Hebben we niet door eigen macht Karnáim veroverd?
Dutch 2007 (HTB)
Het is dom u te verheugen over uw grootheid, terwijl u helemaal niets voorstelt! En trots te zijn op uw eigen nietige kracht!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie verheugen je over Lodebar en zeggen: 'Hebben wij niet op eigen kracht Karnaïm verkregen?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie, die blij zijn over wat niets voorstelt, die zeggen: ‘Hebben wij niet door onze eigen kracht horens gekregen?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is dom u te verheugen over uw grootheid, terwijl u helemaal niets voorstelt! En trots te zijn op uw eigen nietige kracht!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij, die blijde zijt over een nietig ding; gij, die zegt: Hebben wij ons niet door onze sterkte hoornen verkregen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij, die blijde zijt over een nietig ding; gij, die zegt: Hebben wij ons niet door onze sterkte hoornen verkregen?