Amos 6:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En jullie liggen op bedden van ivoor, hangen rond op luie banken. Jullie eten heerlijk lamsvlees en kalfsvlees van de beste dieren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
u, die op bedden van ivoor ligt, die op uw rustbanken hangt, die lammeren uit het kleinvee eet, kalveren uit het midden van de stal;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die nederligt op ivoren bedden, en omhangt op uw divans, die lammeren uit de kudde opeet en kalveren midden uit de stal,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze leggen zich op ivoren rustbedden neer, Strekken zich lui op hun rustbanken uit; Ze eten de lammeren van hun kudde, En de kalveren van hun stal;
Dutch 2007 (HTB)
U ligt omringd door luxe op ivoren banken en eet het vlees van de malste lammeren en de beste kalveren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
die luieren op divans van ivoor en achterover hangen op jullie banken; die de beste lammeren van de kudden eten en de beste mestkalveren;
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
jullie, die daar liggen op bedden van ivoor en je uitstrekken op jullie rustbanken, die de lammeren van de schapen en van de geiten en de kalveren uit het midden van de stal opeten,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U ligt omringd door luxe op ivoren banken en eet het vlees van de malste lammeren en de beste kalveren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die daar liggen op elpenbenen bedsteden, en weelderig zijn op hun koetsen, en eten de lammeren van de kudde, en de kalveren uit het midden van den meststal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die daar liggen op elpenbenen bedsteden, en weelderig zijn op hun koetsen, en eten de lammeren van de kudde, en de kalveren uit het midden van den meststal.