Amos 7:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want hij zegt dat u door het zwaard zal worden gedood en dat de bewoners van Israël gevangen meegenomen zullen worden naar een ander land."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want dit heeft Amos gezegd: Jerobeam zal sterven door het zwaard, Israël zal zeker in ballingschap worden gevoerd, weg uit zijn land.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zo heeft Amos gezegd: Door het zwaard zal Jerobeam sterven, en Israël zal voorzeker in ballingschap wegtrekken uit zijn land.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want dit heeft Amos verkondigd: Jeroboam sterft door het zwaard, en Israël zal in ballingschap gaan, ver van zijn land!
Dutch 2007 (HTB)
Want Amos zegt dat u zult worden gedood en dat het hele volk Israël als balling en slaaf naar een ver land zal worden weggevoerd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Amos zegt: 'Jerobeam zal sterven door het zwaard en Israël zal uit zijn land worden weggevoerd in ballingschap.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want dit zegt Amos: ‘Jerobeam zal door het zwaard sterven en Israël zal zeker in ballingschap van zijn grondgebied worden weggevoerd.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want Amos zegt dat u zult worden gedood en dat het hele volk Israël als balling en slaaf naar een ver land zal worden weggevoerd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want alzo zegt Amos: Jeróbeam zal door het zwaard sterven, en Israël zal voorzeker uit zijn land gevankelijk worden weggevoerd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want alzo zegt Amos: Jerobeam zal door het zwaard sterven, en Israel zal voorzeker uit zijn land gevankelijk worden weggevoerd.