Amos 8:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zullen van zee tot zee zwerven en van het noorden tot het oosten. Overal zullen ze naar mijn woord zoeken, maar ze zullen het niet vinden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan dolen zij van zee tot zee, van noord tot oost trekken zij rond, om het woord van de HEERE te zoeken, maar zij zullen het niet vinden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zullen zij zwerven van zee tot zee, en van het noorden naar het oosten zullen zij dolen, om te zoeken het woord des HEREN; maar vinden zullen zij het niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal men zwerven van zee tot zee, Doolt men rond van het noorden naar het oosten, Om het woord van Jahweh te horen; Maar men zal het niet vinden!
Dutch 2007 (HTB)
Mensen zullen overal, van kust tot kust, ronddwalen op zoek naar het woord van de HERE. Zij zullen op en neer rennen, maar het niet vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Men zal van zee naar zee wankelen en van noord tot oost overal rondgaan om het woord van de Heer*** te zoeken, maar men zal het niet vinden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zullen zij zwerven van zee tot zee en van het noorden naar het oosten, zij zullen heen en weer trekken om het woord van de HEERE te zoeken, maar zij zullen het niet vinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mensen zullen overal, van kust tot kust, ronddwalen op zoek naar het woord van de Here. Zij zullen op en neer rennen, maar het niet vinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen zwerven van zee tot zee, en van het noorden tot het oosten; zij zullen omlopen om het woord des HEEREN te zoeken, maar zullen het niet vinden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen zwerven van zee tot zee, en van het noorden tot het oosten; zij zullen omlopen om het woord des HEEREN te zoeken, maar zullen het niet vinden.