Amos 8:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kunnen we arme mensen als slaven kopen. We betalen voor ze met zilver of met een paar schoenen. En we verkopen zelfs het graanafval als voedsel!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U koopt de geringen voor geld, en de armen voor een paar schoenen. En u zegt: Wij verkopen het kaf van het koren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ten einde de geringen te kopen voor geld en de arme om een paar schoenen; en wij verkopen afval voor graan!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die de zwakken om een geldschuld koopt, Den arme om een paar schoenen, En zelfs de afval van koren verkwanselt.
Dutch 2007 (HTB)
u, die de armen tot slaven maakt door hen te kopen voor slechts een zilverstuk of een paar schoenen; en hun uw bedorven graan verkoopt!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
die de armen verkopen voor geld, de misdeelden voor een paar schoenen; die zelfs het kaf van het koren verkopen als graan!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zodat wij de geringen voor zilver geld kunnen kopen en de arme voor een paar sandalen!’, en door te zeggen: ‘Wij zullen kaf voor koren verkopen!’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
u die de armen tot slaven maakt door hen te kopen voor slechts een zilverstuk of een paar sandalen en hun kaf voor graan verkoopt!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat wij de armen voor geld mogen kopen, en den nooddruftige om een paar schoenen; dan zullen wij het kaf van het koren verkopen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat wij de armen voor geld mogen kopen, en den nooddruftige om een paar schoenen; dan zullen wij het kaf van het koren verkopen.