Colossians 1:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan kunnen jullie leven zoals Hij het wil en Hem blij maken met alles wat jullie doen. Dan zullen jullie goede resultaten hebben van alle goede dingen die jullie doen. En ook zullen jullie God steeds beter leren kennen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zodat u wandelt op een wijze de Heere waardig, Hem in alles behaagt, in elk goed werk vrucht draagt en groeit in de kennis van God,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
om de Here waardig te wandelen, Hem in alles te behagen, in alle goed werk vrucht te dragen en op te wassen in de rechte kennis van God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dat gij daardoor een leven moogt leiden, den Heer waardig, en Hem in alles behagen; dat gij in ieder goed werk vruchten moogt dragen, en toenemen moogt in de kennis van God;
Dutch 2007 (HTB)
opdat u tot eer van de Here zult leven en doet wat Hem aangenaam is. Hoe beter u God leert kennen, hoe vruchtbaarder uw leven zal zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
opdat jullie levenswandel de Heer zal eren en Hem vreugde zal geven. Dan zullen jullie vrucht dragen in alle goede dingen die jullie doen en zal jullie kennis van God blijven toenemen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit is opdat jullie waardig wandelen en GOD behagen in alle goede werken en vrucht dragen en opgroeien in de kennis van GOD.
Dutch Frisian
omm wirdijch däm Harrn too waundle too aulem Wooljefaule, enn jiedrem goodem woatj fruchtbrinjent, en wausse enn de Ertjantnis Gottes,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dan zal jullie gedrag waardig zijn in de ogen van de Heer en door Hem volledig worden goedgekeurd. Ook zullen jullie dan vrucht dragen in de vorm van allerlei goede daden en groeien in de kennis van God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zult u tot eer van de Here leven en doen wat Hij graag wil. Hoe beter u God leert kennen, hoe vruchtbaarder uw leven zal zijn.
Dutch Reimer 2001
daut jie soo waundle muchte daut de Herr doa en Jefaule aun kaun habe, en Frucht ha enn jiedet goodet Woakj, uk wause enn en follet Gottes Erkjantnes;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat gij moogt wandelen waardiglijk den Heere, tot alle behagelijkheid, in alle goede werken vrucht dragende, en wassende in de kennis van God;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat gij moogt wandelen waardiglijk den Heere, tot alle behagelijkheid, in alle goede werken vrucht dragende, en wassende in de kennis van God;