Colossians 1:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus is de afbeelding van God. God kunnen we niet zien. Maar aan Jezus kunnen we zien wie God is. Jezus was er al vóórdat God alles maakte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij is het Beeld van de onzichtbare God, de Eerstgeborene van heel de schepping.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij is het beeld van de onzichtbare God, de eerstgeborene der ganse schepping,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Deze is het Beeld van den onzichtbaren God, de Eerstgeborene van gans de schepping.
Dutch 2007 (HTB)
In de persoon van Christus is de onzichtbare God zichtbaar geworden. Hij was er al voordat God aan de schepping begon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij is het beeld van de onzichtbare God en de Eerstgeborene van de hele schepping.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij is het beeld van de onzichtbare GOD, de Eerstgeborene van alle schepselen.
Dutch Frisian
disa es daut Bild Gottes daut onnsijchtboa es, de Easchtjebuarna aula Erschaufung Tjreatua.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In Christus is de onzichtbare God zichtbaar geworden en Christus is de eerstgeborene van de hele schepping.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de persoon van Christus is de onzichtbare God zichtbaar geworden, Hij is als eerstgeborene verheven boven de hele schepping.
Dutch Reimer 2001
Dee es Gott, daem wie nich seene kjenne, sien Bilt, en es dee Easchtjebuarne fonn aula Kjreatua,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewelke het Beeld is des onzienlijken Gods, de Eerstgeborene aller creaturen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewelke het Beeld is des onzienlijken Gods, de Eerstgeborene aller kreaturen.