Colossians 1:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sinds we dat weten, blijven we dan ook aldoor voor jullie bidden. We vragen God dat Hij jullie veel wijsheid en geestelijk inzicht zal geven. Want daardoor zullen jullie duidelijk kunnen weten wat zijn wil is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom houden ook wij niet op, vanaf de dag dat wij het gehoord hebben, voor u te bidden en te smeken dat u vervuld mag worden met de kennis van Zijn wil, in alle wijsheid en geestelijk inzicht,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom houden ook wij sedert de dag, dat wij dit gehoord hebben, niet op voor u te bidden en te vragen, dat gij met de rechte kennis van zijn wil vervuld moogt worden, in alle wijsheid en geestelijk inzicht,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sinds we dit vernomen hebben, houden we dan ook niet op, voor u te bidden en te smeken: dat gij, in het bezit van allerlei wijsheid en geestelijk inzicht, tot de volledige kennis van zijn wil moogt geraken;
Dutch 2007 (HTB)
Daarom blijven wij, sinds wij dat hebben gehoord, steeds voor u bidden. Wij vragen God u te laten begrijpen wat Hij wil dat u doen zult. Wij vragen voor u om wijsheid en geestelijk inzicht,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanaf de dag dat we daarvan hoorden, hebben we dan ook voortdurend voor jullie gebeden om te vragen dat jullie gevuld zullen worden met alle wijsheid en geestelijk inzicht, om zijn wil ten volle te leren kennen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zijn wij ook, vanaf de dag dat wij dit gehoord hebben, niet opgehouden om voor jullie te bidden en te vragen dat jullie vervuld mogen worden met de kennis van de wil van GOD, in alle wijsheid en in alle inzicht van de Geest.
Dutch Frisian
Doawäajen heare uck wie nijch opp, von däm Dach aun, doa wie daut jeheat habe, fe jünt too bäde en too bedde, daut jie erfellt woare met de Ertjantnis von sienem Welle enn aula Weissheit en jeistlijche Ennsejcht Vestaund,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom bidden we, sinds de dag dat we daarover hoorden, onophoudelijk dat jullie vol kennis zullen zijn van hetgeen God wil, en dat de Geest jullie alle wijsheid en inzicht zal schenken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom blijven wij, vanaf de dag dat wij dat hebben gehoord, steeds voor u bidden. Wij vragen God om u te laten begrijpen wat Hij wil dat u doen zult. Wij vragen voor u om wijsheid en geestelijk inzicht.
Dutch Reimer 2001
Doaromm, fonn daem Dach aus wie daut heade, hea wie nich opp fa junt to baede, daut jie muchte met ne folle Erkjantnes fonn sien Wele jefelt senne enn aule Weisheit en jeistlichet Festaunt,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waarom ook wij, van dien dag af dat wij het gehoord hebben, niet ophouden voor u te bidden en te begeren, dat gij moogt vervuld worden met de kennis van Zijn wil, in alle wijsheid en geestelijk verstand;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waarom ook wij, van dien dag af dat wij het gehoord hebben, niet ophouden voor u te bidden en te begeren, dat gij moogt vervuld worden met de kennis van Zijn wil, in alle wijsheid en geestelijk verstand;