Colossians 2:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wil graag dat jullie weten dat ik vurig voor jullie bid. En niet alleen voor jullie, maar ook voor de gelovigen in Laodicea en voor alle andere mensen die mij nooit ontmoet hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik wil dat u weet hoe groot de strijd is die ik voer voor u en voor hen die in Laodicea zijn, alsook voor zovelen die mij nooit in levenden lijve hebben gezien,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ik stel er prijs op, dat gij weet, hoe zware strijd ik te voeren heb voor u, en voor hen, die te Laodicea zijn en voor allen, die mijn aangezicht niet hebben gezien in het vlees,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ik wil, dat gij weet, welke strijd ik heb te voeren, zowel voor u, als voor hen, die in Laodicea wonen, en voor allen, die me persoonlijk niet hebben gekend;
Dutch 2007 (HTB)
U moet weten wat 'n zware gebedsstrijd ik voor u en voor de christenen van Laodicea voer en voor alle anderen met wie ik nog niet persoonlijk heb kennis gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik wil dat jullie weten wat een zware strijd ik te voeren heb voor jullie, voor degenen die in Laodicea wonen en voor allen die mij nooit in levende lijve hebben ontmoet,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ik wil dat jullie weten, hoe groot de strijd is die ik voor jullie voer en voor hen die in Laodicea zijn en voor de overigen die mij nooit in levenden lijve gezien hebben,
Dutch Frisian
Etj well nämlijch, daut jie weete, wautverm grooten Kaumf etj fe jünt ha en dee enn Laodizäa en aule, dee mien Jesejcht em Fleesch nijch jeseehne ha,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jullie moeten weten dat ik een zware strijd voer – voor jullie, voor de christenen in Laodicea en ook voor wie mij niet persoonlijk heeft ontmoet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U moet weten hoe zwaar de strijd is die ik voor u en voor de christenen van Laodicea voer en voor alle anderen met wie ik nog niet persoonlijk heb kennis gemaakt.
Dutch Reimer 2001
Ekj wel ha daut jie weete sele woo seeha ekj mie aunstrenj fa junt en dee enn Laoditsaea, en aul dee, dee mie fonn Jesecht noch nich jeseene ha,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik wil, dat gij weet, hoe groten strijd ik voor u heb, en voor degenen, die te Laodicéa zijn, en zo velen als er mijn aangezicht in het vlees niet hebben gezien;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik wil, dat gij weet, hoe groten strijd ik voor u heb, en voor degenen, die te Laodicea zijn, en zo velen als er mijn aangezicht in het vlees niet hebben gezien;