Colossians 2:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In Hem zijn jullie ook besneden, maar niet in je lichaam, door mensen. Nee, jullie zijn besneden doordat jullie je 'oude ik' hebben uitgetrokken, dankzij Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In Hem bent u ook besneden met een besnijdenis die niet met handen plaatsvindt, door het uittrekken van het lichaam van de zonden van het vlees, door de besnijdenis van Christus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In Hem zijt gij ook met een besnijdenis, die geen werk van mensenhanden is, besneden door het afleggen van het lichaam des vlezes, in de besnijdenis van Christus,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In Hem zijt gij ook besneden met een besnijdenis, die niet met de handen verricht wordt door de verwijdering van het vleselijk lichaam, maar door de besnijdenis van Christus.
Dutch 2007 (HTB)
In Hem hebt u ook een besnijdenis ondergaan. Natuurlijk niet lichamelijk, maar geestelijk. Want Hij heeft u door Zijn Geest bevrijd van de macht van de zonde, die in uw lichaam heerst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In Hem zijn jullie ook besneden, niet met een besnijdenis die door mensenhanden is verricht, maar door het verwijderen van de zondige mens door middel van de besnijdenis van Christus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In Hem zijn jullie ook besneden met een besnijdenis, niet door mensen handen, maar door het afleggen van het lichaam van de zonden in de besnijdenis van Christus.
Dutch Frisian
enn disem send jie uck beschnäde worde nijch met eene von Henj jemoakte Beschniedinj, derjch daut auflaje vom fleeschlijchen Lief, enn de Beschniedinj Tjristi;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Omdat jullie bij Hem horen zijn jullie ook besneden, maar niet met mensenhanden: het is de besnijdenis van Christus, de verwijdering van het zondige lichaam.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In Hem hebt u ook een besnijdenis ondergaan. Natuurlijk niet lichamelijk, maar geestelijk. Want Hij heeft u door zijn Geest bevrijd van de macht van de zonde, die in uw lichaam heerste.
Dutch Reimer 2001
enn waem jie uk beschnaede sent met ne Beschniedinj nich met mensche Henj, enn daem daut jie daut fleeschlichet Lief auflaje, derch dee beschniedinj fonn Christus;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In Welken gij ook besneden zijt met een besnijdenis, die zonder handen geschiedt, in de uittrekking van het lichaam der zonden des vleses, door de besnijdenis van Christus;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In Welken gij ook besneden zijt met een besnijdenis, die zonder handen geschiedt, in de uittrekking van het lichaam der zonden des vleses, door de besnijdenis van Christus;