Colossians 3:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees vooral vol liefde. Want de liefde houdt alles met een volmaakte eenheid bij elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En kleedt u zich boven alles met de liefde, die de band van de volmaaktheid is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En doet bij dit alles de liefde aan, als de band der volmaaktheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Trekt over dit alles de liefde aan, die de band is der volmaaktheid.
Dutch 2007 (HTB)
Waar het op aankomt, is dat u zich laat leiden door de liefde, want dan zal de Gemeente in volmaakte harmonie bijeenblijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En bekleed je bovenal met de liefde, die alles tot volmaakte eenheid bijeenbindt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En voeg bij dit alles de liefde, die de band van de volmaaktheid is.
Dutch Frisian
Oba too aul däm de Leew, dee daut Baunt de Vollkohmenheit es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En al deze zaken moet je combineren met de liefde – de band die volkomen eenheid creëert.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waar het op aankomt, is dat u zich laat leiden door de liefde, want dan zal de Gemeente in volmaakte harmonie bijeenblijven.
Dutch Reimer 2001
En aewa aul dise Dinje hat Leew, dan daut eset daut aules toopbinjt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.