Colossians 3:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen die slechte dingen doet, zal daarvoor ook gestraft worden. Of hij meester is of slaaf maakt voor God niet uit. (lees verder)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wie onrecht doet, zal het onrecht dat hij gedaan heeft, terugkrijgen; en er is geen aanzien des persoons.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want wie onrecht doet, zal zijn onrecht terugontvangen, en er is geen aanzien des persoons.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want wie onrecht doet, zal zijn onrecht moeten boeten; er bestaat geen aanzien van personen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar wie iets slechts doet, krijgt het zelf weer terug. Want voor God zijn alle mensen gelijk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wie kwaad doet zal daarvan de gevolgen dragen, ongeacht wie hij is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar wie onrecht doet, zal overeenkomstig het onrecht dat hij gedaan heeft vergelding ontvangen, want er is geen aanzien van de persoon.
Dutch Frisian
Dan wäa onnrajcht deit, woat daut Onnrajcht tjriee, waut hee jedohne haft; en doa es tjeen Aunseehne de Persoon.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En wie kwaad doet, zal daarvoor boeten, zonder uitzondering.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wie iets slechts doet, krijgt het zelf weer terug, en daarbij maakt God geen onderscheid.
Dutch Reimer 2001
Oba waea Onnrajcht deit, woat daut kjriehe waut hee Onnrajcht jedone haft, en doa es kjeen Aunseene de Persoon.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.