Colossians 3:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vroeger deden jullie die dingen ook. Jullie leefden er in.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In deze dingen hebt ook u voorheen gewandeld, toen u in die dingen leefde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarin hebt ook gij eertijds gewandeld, toen gij erin leefdet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zeker, dit alles hebt gij vroeger gedaan, toen gij daarin hebt geleefd.
Dutch 2007 (HTB)
Vroeger, voor uw bekering, deed u deze dingen ook,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook jullie vroegere levenswandel bestond hieruit, jullie leefden net zo.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In die dingen hebben jullie vroeger ook gewandeld, toen jullie er nog in leefden.
Dutch Frisian
unja diese uck jie eenst jewaundelt send ha, aus jie enn diese Dinje Jläda läwde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ooit deden jullie ze zelf ook. Jullie leefden ook zo.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vroeger, voor uw bekering, deed u deze dingen ook,
Dutch Reimer 2001
Doarenn waundeld jie uk don aus jie enn soont laewde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.