Colossians 3:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar nu moeten jullie dat allemaal wegdoen. Ook boosheid, driftbuien, gemeenheid, roddel en grove woorden moeten jullie wegdoen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nu, legt ook u dit alles af, namelijk toorn, woede, slechtheid, laster, en schandelijke taal uit uw mond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar thans moet ook gij dit alles wegdoen: toorn, heftigheid, kwaadaardigheid, laster en vuile taal uit uw mond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar thans moet ook gij dit alles afleggen: toorn, gramschap, boosheid, laster, oneerbare taal uit uw mond;
Dutch 2007 (HTB)
maar nu mag er bij u geen sprake meer zijn van bitterheid, woede en boosaardigheid, van roddel en vuile taal.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar nu moeten jullie ook al deze dingen wegdoen: boosheid, drift, kwaadaardigheid, laster, grove taal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu moeten jullie dit alles afleggen: toorn, woede, slechtheid, laster en vuile taal.
Dutch Frisian
Oba nü lajcht uck jie daut aules auf: Oaja, Wutt, Boosheit, Lestre, onnaunstendje Räd üt jünem Mül.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar nu moeten jullie je van dat alles – woede, toorn, kwaadaardigheid, laster en vuile taal – ontdoen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar nu mag er bij u geen sprake meer zijn van bitterheid, woede en boosaardigheid, van roddel en vuile taal.
Dutch Reimer 2001
Oba nu lajcht uk aul soone Dinje auf: Oaja, Wutt, Grollet, Lastre; lot kjeene schentliche Wead ut jun Mul kome;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu legt ook gij dit alles af, namelijk gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil spreken uit uwen mond.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu legt ook gij dit alles af, namelijk gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil spreken uit uw mond.