Colossians 4:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doe de groeten aan de broeders en zusters in Laodicea. Doe ook de groeten aan Nymfas en de gemeente bij hem aan huis.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Groet de broeders die in Laodicea zijn, en Nymfas en de gemeente in zijn huis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Groet de broeders te Laodicea; ook Nymfa met de gemeente bij haar aan huis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Groet de broeders in Laodicea; zo ook Numfa met de gemeente, die in haar huis vergadert.
Dutch 2007 (HTB)
Wilt u namens mij de gelovigen te Laodicea groeten, in het bijzonder Nymfas en de gemeente die in zijn huis samenkomt?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Doe de groeten aan de broeders en zusters in Laodicea, en aan Nymfas en de gemeente bij hem aan huis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nimfa en de gemeente bij hem aan huis.
Dutch Frisian
Jreest de Breeda enn Laodizäa, en Nimfas en de Jemeende, de enn sienem Hüs es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Groet de broeders en zusters in Laodicea en ook Nymfa en de kerkgemeenschap die in haar huis samenkomt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wilt u namens mij de gelovigen te Laodicea groeten, in het bijzonder Nymfa en de gemeente die in haar huis samenkomt?
Dutch Reimer 2001
Jreest dee Breeda enn Laoditsaea, en Nimfas, uk dee Jemeent enn aea Hus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Groet de broeders, die in Laodicéa zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is.