Daniel 1:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze moesten er knap uitzien en helemaal gezond zijn. Ze moesten intelligent zijn en een goede opleiding gehad hebben. Kortom: ze moesten geschikt zijn om voor de koning in het paleis te werken. Daar zouden ze les krijgen in de wetenschap en de taal van de Babyloniërs.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
jongemannen zonder enig gebrek, knap van uiterlijk, bedreven in alle wijsheid, ervaren in wetenschap, helder van verstand, en die in staat waren dienst te doen in het paleis van de koning, en dat men hen moest onderwijzen in de geschriften en de taal van de Chaldeeën.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
knapen zonder enig gebrek, schoon van uiterlijk, ervaren in allerlei wijsheid, in het bezit van kennis, met inzicht in wetenschap, geschikt om dienst te doen in het paleis des konings, en hen te onderwijzen in de geschriften en de taal der Chaldeeën.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het moesten jonge mannen zijn zonder enig lichaamsgebrek, schoon van gestalte, veelzijdig ontwikkeld, met grote kennis en verstandelijke aanleg, en geschikt om dienst te doen in het paleis van den koning. Hij moest ze onderricht geven in het schrift en de taal der Chaldeën,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
jongemannen zonder enig gebrek, knap van uiterlijk, ontwikkeld, met veel kennis en een goed verstand, geschikt om dienst te doen in het koninklijk paleis. Hen moest hij laten onderwijzen in de geschriften en de taal van de Chaldeeën.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
jongemannen moest brengen, die geen enkel gebrek vertoonden, er goed uitzagen, onderwezen waren in alle wijsheid, kennis bezaten, helder waren van verstand en bekwaam waren om in het paleis van de koning dienst te doen, om hen te onderwijzen in de geschriften en in de taal van de Chaldeeën.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jongelingen, aan dewelke geen gebrek ware, maar schoon van aangezicht, en vernuftig in alle wijsheid, en ervaren in wetenschap, en kloek van verstand, en in dewelke bekwaamheid ware, om te staan in des konings paleis; en dat men hen onderwees in de boeken en spraak der Chaldeeën.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jongelingen, aan dewelke geen gebrek ware, maar schoon van aangezicht, en vernuftig in alle wijsheid, en ervaren in wetenschap, en kloek van verstand, en in dewelke bekwaamheid ware, om te staan in des konings paleis; en dat men hen onderwees in de boeken en spraak der Chaldeen.