Daniel 1:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daniël besloot om niet mee te eten van de maaltijden van de koning of mee te drinken van de wijn van de koning. Want hij wilde niet onrein worden, maar zich houden aan Gods regels voor het eten. Daarom vroeg hij aan Aspenaz toestemming om er niet van mee te hoeven eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daniël nu nam zich in zijn hart voor zich niet te besmetten met de gerechten van de koning of met de wijn die hij dronk. Daarom verzocht hij het hoofd van de hovelingen of hij zich niet zou hoeven te verontreinigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daniël nu nam zich voor, zich niet te verontreinigen met de koninklijke spijze of met de wijn die de koning placht te drinken; en hij verzocht de overste der hovelingen, dat hij zich niet zou behoeven te verontreinigen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Daniël had het vaste voornemen gemaakt, zich niet te verontreinigen met de spijzen der koninklijke tafel en met de wijn uit diens kelder; daarom vroeg hij het hoofd der eunuchen verlof, zich van onreine spijzen te mogen onthouden.
Dutch 2007 (HTB)
Daniël nam zich voor niets te gebruiken van het eten en de wijn, die zij van de koning kregen. (B) Hij vroeg Aspenaz of hij in plaats daarvan ander voedsel mocht eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daniël nam zich in zijn hart voor zichzelf niet onrein te maken met de maaltijden van de koning of met de wijn van de koning. Daarom vroeg hij het hoofd van de hofdienaren toestemming zich niet onrein te hoeven maken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daniël had zijn hart erop gezet om zich niet met de spijzen van de koning en met de wijn die deze gewoon was te drinken, te verontreinigen. Hij diende een verzoek in bij de overste van de hofdienaren, opdat hij zich daarmee niet zou hoeven te verontreinigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daniël nam zich voor niets te gebruiken van het eten en de wijn die zij van de koning kregen, want hij wilde zich aan de reinheidsvoorschriften houden. Hij vroeg Aspenaz of hij in plaats daarvan ander voedsel mocht eten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daniël nu nam voor in zijn hart, dat hij zich niet zou ontreinigen met de stukken van de spijs des konings, noch met den wijn zijns dranks; daarom verzocht hij van den overste der kamerlingen, dat hij zich niet mocht ontreinigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daniel nu nam voor in zijn hart, dat hij zich niet zou ontreinigen met de stukken van de spijs des konings, noch met den wijn zijns dranks; daarom verzocht hij van den overste der kamerlingen, dat hij zich niet mocht ontreinigen.