Daniel 10:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik at geen lekkere dingen en geen vlees en ik dronk geen wijn. Ook verzorgde ik mij niet met zalf-olie, tot er drie hele weken voorbij waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Smakelijk voedsel at ik niet, vlees of wijn kwam niet in mijn mond, en mijzelf zalven deed ik helemaal niet, totdat die drie volle weken voorbij waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
smakelijke spijze at ik niet, vlees noch wijn kwamen in mijn mond en ik zalfde mij in het geheel niet, tot er drie volle weken verlopen waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ik at geen lekkere spijzen, vlees noch wijn kwam over mijn lippen, en ik zalfde mij geen enkele keer, voordat er drie volle weken waren verlopen.
Dutch 2007 (HTB)
Al die tijd had ik geen wijn of vlees of andere lekkere dingen gegeten. Ook verzorgde ik mijn uiterlijk niet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik at geen smakelijk voedsel, er kwam geen vlees of wijn in mijn mond. Ook zalfde ik mij niet, tot die drie weken voorbij waren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Smakelijk voedsel at ik niet en vlees en wijn kwamen niet in mijn mond. Mijzelf zalven deed ik niet, totdat de drie volle weken voorbij waren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Al die tijd had ik geen wijn of vlees of andere lekkere dingen gegeten. Ook verzorgde ik mijn uiterlijk niet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Begeerlijke spijze at ik niet, en vlees of wijn kwam in mijn mond niet; ook zalfde ik mij gans niet, totdat die drie weken der dagen vervuld waren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Begeerlijke spijze at ik niet, en vlees of wijn kwam in mijn mond niet; ook zalfde ik mij gans niet, totdat die drie weken der dagen vervuld waren.